May
2023

Adam’s Name (and “Rib”!)

Hebrew has no capital letters–which makes recognizing names a bit of a problem.  As a beginning Hebrew student, I still remember doing what many of my own beginning students did later–failing to recognize that a name was a name, and laboriously trying to translate it.  In my case it was David’s home town, “Bethlehem,” which I dutifully rendered as “house of bread”–until I pronounced the Hebrew aloud and realized what I was seeing.

The proper name “Adam” is of course used for the first man.  However, in Gen 2:7, we find not a name, but the word ha‘adam (that is, “the human”), translated “human” in the CEB, but “man” in the NRSV.  In the Hebrew text, ‘adam is not explicitly a name (presented without the article ha [“the”]) until Gen 4:25: “Adam knew his wife intimately again, and she gave birth to a son. She named him Seth.”  However, in the Aramaic Targum, Adam is a name from Gen 2:7 on, while in the Greek Septuagint and the Vulgate, Adam is a proper name beginning with Gen 2:19, as the KJV reflects.  So, what is the significance of this variation?  Just when does ha’adam become Adam?

The creation of the Human is the first explicitly described creative act of God in this second creation account. Having first moistened the ground, “the Lord God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being” (Gen 2:7 NRSVue).

The Potter's Wheel - Biblical Israel Tours

There are several key terms to unpack in this verse. The verb translated “formed” in the NRSV is the Hebrew yatsar, the term for what potters do (for example, Isa 64:8 [7]; Jer 18:11). The Lord God is working in the wet soil, fashioning the human the way a potter fashions a pot on the wheel, or a sculptor fashions a statue from a bit of clay. In this story we are formed, intimately and intricately fashioned by the Lord God’s own fingers.  However, the Lord God fashions ha’adam, the Human, not from potter’s clay, but from “the dust of the ground” (aphar min-ha’adamah).

“Dust” (Hebrew aphar) suggests a dryness and sterility in curious contrast to the description of the now-moistened ground. In the Hebrew Bible, the word aphar can connote human fragility and mortality (for example, Pss 119:25; 7:5; Dan 12:2), particularly in the phrase aphar we’epher, “dust and ashes” (Gen 18:27; Job 30:19; 42:6). Likely, that usage derives from Gen 3:19:

By the sweat of your face
    you shall eat bread
until you return to the ground,
    for out of it you were taken;
you are dust,
and to dust you shall return (NRSVue).

Fjordworks: Plowing the Market Garden Part 2 - Small Farmer's JournalSmall Farmer's Journal

But in Gen 2:7, the dust is specifically “the dust of the ground” (aphar min-ha’adamah), or better “the soil;” the Hebrew word ‘adamah is used in particular for arable land. Here, then, aphar would appear to refer to the loose dirt at the surface of the ground that is plowed and planted—that is, the topsoil (see the CEB of this verse: “the LORD God formed the human from the topsoil of the fertile land”). It is this rich dirt, moistened with the water from beneath the earth, that is molded into ha’adam, the first human.

The Hebrew text deliberately puns on the words ‘adamah and ‘adam.  Adam, we might say, is the mud man, fashioned from the soil. To capture that pun in English, we may think of ha’adam as the human made from the humus, or the earthling made from the earth.

RCIN 405512 - Adam and Eve in the Garden of Eden

The Human lives in the beautiful garden of Eden, with access to all the fruit ha’adam can eat, surrounded by beauty, and with fulfilling work to fill the Human’s days. Yet, there is something missing, and God Godself recognizes the problem: “Then the LORD God said, “It’s not good that the human is alone. I will make him a helper that is perfect for him” (Gen 2:18).

The Hebrew phrase rendered “helper that is perfect for him” is ‘ezer kenegedo. The word ‘ezer simply means “helper,’ which could perhaps be understood to mean something like “assistant.” But in the Hebrew Bible, ‘ezer is most commonly used for God (half of its citations: see Exod 18:4; Deut 33:7, 29; Pss 20:2[3]; 70:5[6]; 121:1-2; 124:8; 146:5), so subordination is unlikely to be the point. The fascinating expression kenegedo means “corresponding to him; in relationship to him.”

Should You Be Like an Old Fashioned 1950s Housewife?

The KJV famously renders ‘ezer kenegedo as “an help meet”—that is, fitting, or appropriate—“for him,” which unfortunately spawned the term “helpmeet,” or “helpmate,” for a housewife duly submissive to her husband. The NRSV rendering “a helper as his partner” appropriately recognizes that the LORD God does not aim to find a subordinate, someone less than or under ha’adam.   The Human is alone, and the quest is to find a being corresponding to ha’adam, with whom the Human can be in relationship.

The LORD realizes that a being truly corresponding to ha’adam must be fashioned from ha’adam’s very being; out of ha’adam’s own stuff:

So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man [ha’adam], and he slept; then he took one of his ribs [‘akhad mitsal’ohaw] and closed up its place with flesh. And the rib [tsela’] that the Lord God had taken from the man [ha’adam] he made into a woman [‘ishah] and brought her to the man [ha’adam] (Gen 2:21-22 NRSVue).

While most translations render the word tsela’ as “rib,” in the Hebrew Bible this word always means “side” (for example, the side of the Ark in Exod 25:12; the side of the Tabernacle in Exod 26:20; a hillside in 2 Sam 16:13; one of two double doors in 1 Kgs 6:34). Accordingly, in Bereshit Rabbah 8.1, R. Samuel bar Nahman says, “When the Holy One, blessed be he, created the first man, he created him with two faces, then sawed him into two [!] and made a back on one side and a back on the other.” When some objected that God had taken only a rib from ha’adam, “He said to them, ‘It was one of his sides, as you find written in Scripture, ‘And for the second side [tsela’] of the tabernacle’ (Ex. 26:20)’” (translated by Jacob Neusner). Rather than the Woman being made from a relatively insignificant portion of the Man, as is often held, Gen 2:20-21 describes major surgery: the Lord God uses one entire side of the original Human to fashion an ‘ezer kenegedo, basically splitting ha’adam in two!

That mutuality is the point of this narrative is underlined by what ha’adam says upon meeting the Woman:

“This one finally is bone from my bones
        and flesh from my flesh.
She will be called a woman
        because from a man she was taken” (Gen 2:23).

Here at last is bone of my bones and flesh of my flesh! At last I have somebody to talk to. At last I have someone who is like me and yet unlike me, with whom I can be in a relationship of equals.

Renita Weems | hopehappenshere

In the PBS series Genesis: A Living Conversation, scholar and preacher Renita Weems says, “What do I think when I hear the phrase — ‘bone of my bone, and flesh of my flesh?’ This is the first love song a man ever sang to a woman.”

Here for the first time in this narrative (although most English translations obscure this), we find not ha’adam, the Human, but ‘ish, Man. Once more the Bible makes a point with a pun: just as ‘adam was taken from the ‘adamah, so ‘ishah has been taken from ‘ish. We should note that there is actually no etymological relationship between the words ‘ishah and ‘ish; they come from different roots in Hebrew. But just as the Human is inexorably bound up with the earth, so for this writer Man and Woman are inexorably bound up with one another.

The Greek and Latin versions, followed by the KJV, introduce the personal name Adam at the point in the narrative where the Woman’s origin story begins.  The generic Human becomes a very specific person, with a name, once relationship with another created person comes into play.  That’ll preach, friends.

May
2023

Which Commandments?

 

The Texas State Senate has just passed a bill (Senate Bill 1515), now before its House, requiring that the Ten Commandments be posted in every public school classroom in the state. The author of the bill, freshman Senator Phil King (R-Weatherford), said that “the Ten Commandments are part of American heritage and it’s time to bring them back into the classroom.”

According to the language of the bill, the Ten Commandments, taken (with, as is observed below, some significant exceptions) from Exodus 20:1-17 in the King James Version, are to appear on a poster, at least 16 by 20 inches, readable by “a person with average vision from anywhere in the classroom.”  The poster, the bill states, “must read as follows:”

“The Ten Commandments

I AM the LORD thy God.

Thou shalt have no other gods before me.

Thou shalt not make to thyself any graven images.

Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vain.

Remember the Sabbath day, to keep it holy.

Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.

Thou shalt not kill.

Thou shalt not commit adultery.

Thou shalt not steal.

Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.

Thou shalt not covet thy neighbor’s house.

Thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his cattle, nor anything that is thy neighbor’s.”

Evidently, the bill and its sponsors envision something like the old commandment boards from the original Anglican Church (built 1752-3) of Trinity-on-the-Green, New Haven, CT (photographed by John Wallace).

But the Ten Commandments are not as simple and straightforward as Sen. King and his colleagues evidently believe.  Quite apart from the very legitimate concerns about the separation of church and state and the establishment of religion raised by Texas Senate Bill 1515, there are at least two practical problems with its implementation.

First, the Ten Commandments are recorded twice in our Bibles: not only in Exodus 20:1-17, the version whose wording appears in the bill, but also in Deuteronomy 5:1-21.   Indeed, one reason that the fifth book in our Bibles is called “Deuteronomy” (“second law” in Greek) is that this second account of the commandments is found there.

While the two versions of the Decalogue are over broad swaths identical, there are important differences.  The priestly Decalogue in Exodus 20 says,

Remember [Hebrew zakor] the Sabbath day and treat it as holy. . . .  Because the LORD made the heavens and the earth, the sea, and everything that is in them in six days, but rested on the seventh day” (Exod 20:8-11). 

Kiddush - Wikipedia

In this priestly version of the Decalogue, the Sabbath commandment not only alludes to the six days in the priestly account of creation (Gen 1:1–2:4a), but uses the same key words: “bless,” “sanctify,” “work” appear in both texts (compare Exod 20:11 and Gen 2:3). Still today in Jewish liturgy, Genesis 2:1-3 introduces the kiddush, the prayer over wine to sanctify the Sabbath, and is recited on Friday night, before the first Sabbath meal.God’s rest, together with God’s blessing and sanctification of that rest, is in priestly tradition the reason for remembering and sanctifying the seventh day–yet, according to the Texas bill, the reason for remembering the Sabbath is not to be on the classroom poster.

Crossing the Red Sea | The Bible Through Artists' Eyes

The Deuteronomic version reads,

Keep [Hebrew shamor] the Sabbath day and treat it as holy . . . Remember that you were a slave in Egypt, but the Lord your God brought you out of there with a strong hand and an outstretched arm. That’s why the Lord your God commands you to keep the Sabbath day (Deut 5:12-15).

Here, Sabbath is labor legislation, grounded not in theology but in Israel’s remembered history.  Remembering what it was like to be forced to labor without rest, you are never to do the same to anyone ever again–not even to yourself!

Busy Housewife Vector

Which version of the Ten Commandments we are reading makes a particular difference in the last commandment.  In the priestly Decalogue (the one the Texas Senate wants posted on every classroom wall),  Exodus 20:17 states,

Do not desire and try to take your neighbor’s house. Do not desire and try to take your neighbor’s wife, male or female servant, ox, donkey, or anything else that belongs to your neighbor.  

Here, your (explicitly male) neighbor’s house–that is, all that he owns–is placed first, followed by a list of its contents.  His wife, like his slaves, his domestic animals, and everything else included in his house “belongs to your neighbor,” and his ownership is to be respected: the same verb (khamad) is used both times in this verse (the KJV simply has “covet”).  Other texts–most notably, the priestly account of creation to which the Sabbath command alludes (Gen 1:27)–challenge this idea, but in the priestly Decalogue, women are property.

Women's rights have gone into reverse. But wait, look who's driving | World Economic Forum

However, Deuteronomy 5:21 reads:

Do not desire and try to take your neighbor’s wife.

Do not crave your neighbor’s house, field, male or female servant, ox, donkey, or anything else that belongs to your neighbor.

The change in the order here, the break in the middle of the verse, and the different verbs used with regard to the neighbor’s wife (Hebrew khamad) and the neighbor’s property (Hebrew ‘awah) are all accurately rendered features of the Hebrew text.  The perspective is still masculine.  But Deuteronomy puts the neighbor’s wife first, and makes a clear distinction between her and the neighbor’s house.  In Deuteronomy 5, women are not property!

In short–the two versions of the Ten Commandments are not the same.  We need the breadth, and the mutual correction, that reading both affords.

The second practical problem relates to the numbering of the commandments.  On the poster mandated by SB 1515, the heading reads “The Ten Commandments,” but the commandments are not numbered–and there are twelve sentences.  The Hebrew Bible refers to this passage three times (Exod 34:28; Deut 4:13; 10:4) as ‘asheret haddebarim (that is, “the ten words”).  But depending on how–and where–we read, the commandments can be numbered in different ways, with different emphases.

The Texas Senate’s decision to use the traditional King James Version of Exodus 20 avoids concerns about the accurate translation of this text by ignoring them.  However, as Cantor Sheri Allen, co-founder of the Jewish congregation Makom Shelanu in Fort Worth observes, differences in translation are not the only problem involved in privileging King James’ English over the Hebrew:

“I read and I chant the Ten Commandments in Hebrew — the original language — every year,” said Allen, who pointed out that Jewish traditions typically don’t number the edicts the same way as Christians.

The Ten Commandments

This stained-glass window from the Plymouth Synagogue (built in 1762, it is the oldest synagogue in England; indeed in the English-speaking world) shows the ‘asheret haddebarim in the abbreviated form typically found in synagogues.  The first commandment begins ‘Anoki Yhwh: “I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery” (Exod 20:2; Deut 5:6).  That makes the second commandment the one that, as a young United Methodist, I learned to call the first: “You must have no other gods before me” (Exod 20:3; Deut 5:7)–in Hebrew, Lo’ yihyeh-leka ‘elohim ‘akherim ‘al-penay.

In Judaism, the “first commandment” doesn’t appear to be a commandment at all!  Recall, though, that the Hebrew expression for this passage, ‘asheret haddebarim, actually means not “the Ten Commandments,” but  “the ten words.” Similarly, “Decalogue,” a title often used for this text, literally means “ten words.”

In the first of these “words,” God introduces Godself, by name, as Israel’s deliverer–yet significantly, the mandated wording of the Texas poster does not include the words “which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.”  In Hebrew, God’s name is YHWH.  Pious Jews, out of respect for the Name (see Exod 20:7; Deut 5:11), do not attempt to pronounce it, but simply say “Adonai,” or “My Lord;” most English translations (including the KJV) accordingly render YHWH as LORD in all capital letters.  In Judaism, God’s self-identification becomes very appropriately the first “word,” on which all of the words that follow depend.

Should you bow or look up at the elevation at Mass?Not only do Christians and Jews read and number the commandments differently, but different traditions within Christianity do as well.  Roman Catholic and Lutheran churches, following the version of the Decalogue in Deuteronomy 5, appropriately regard coveting a neighbor’s wife and coveting a neighbor’s property as two different commandments: the ninth and the tenth, respectively.  They avoid having eleven commandments by, with Jewish tradition, reading the prohibition of idols (Exod 20:4-6; Deut 5:8-10, which I learned to count as the second commandment) as part of the command to have no other gods (commandment number one in my Sunday School class–but, remember, the second of the ten words in the synagogue).

By specifying that it is Exodus 20:1-17 that is to be posted in every Texas classroom, numbered according to particular Christian traditions, this bill privileges, not merely Christianity, or even (as Cantor Green argues) Protestant Christianity, but a few specific Christian traditions.  By requiring that the Commandments be posted in the King James Version, but with all references to Judaism removed, the bill further privileges extremely conservative groups within those traditions.  As Andrew Seidel, Vice President of Strategic Communications for Americans United for Separation of Church and State told the Jewish Daily Forward, this is “very clearly an attempt to codify white Christian nationalism into the Texas law.”  As such, this bill has nothing to do with the Bible, or with Christian faith, and everything to do discrimination.